Jump to content

pričajte


Guest

Recommended Posts

Ма капирам да ћу до тад већ нешто да исфорсирам:) Ал фала на нуђењу свакако:)

Ако баш будеш тео да се изезаш, можеш да скинеш ове моје титлове и да скинеш фазон једну епизоду са овог торента што сам линково и да конвертујеш да ради и да ми кажеш онда подешавања и то је то.

brate sto ti ne smuvas miu? realno 5 min da provede sa tobom bila bi ready za guraj-vadi. :)

Link to comment
Share on other sites

Žao mi dede (ćaletovog ćaleta), čovek ima skoro 90 godina i načisto je pobrljavio sa memorijom, stalno priča o ww2 i sličnim događajima iz prošlosti, ali ih dosta meša i gubi pojam o vremenu, i onda je postao glavna zabava familiji na proslavama...

grozan sam, ali odma sam pomislio na duleta :)

You may have gone to Cambridge, but I'm an honorary graduate of Starfleet Academy

Link to comment
Share on other sites

Дулио на оном линку што сам ја окачио има и преведена песма, и сваки натпис и сваки глас који се чује је преведен, па чак и они који се не чују [:D]

Link to comment
Share on other sites

zavrsio s poslom u 10 uvece, blago meni. idem da zamotam dzoint i pustim ovaj novi film sa emom votson o/

The people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same way in any country.

Link to comment
Share on other sites

Ako te jebe fps mismatch, to se resava konverzijom u subtitle workshopu, ali ti najtoplije preporucujem da iscupas titlove preko mkvmergea pa njih da editujes, najmanje cimanja.

Не знам да ли те капирам:)

Зашто бих уопште био задовољан фпс мисмечовањем, чак и ако бих гледао без титлова? Мислим, глупо је да нешто што траје 23 минута, траје 27 или да звук иде спорије од слике или шта год.

За чупање титлова капирам (то ћу вероватно и да урадим, само од петнаесте епизоде, капирам да нема шансе да поново дрндам ових четрнаест), али то опет нема везе са мисмечовањем, него са тим да ови титлови у мквовима имају више ствари (интро песму, натписе итд).

Мислим, ови титлови што их ја преводим нису мисмечовани (док не конвертујем видео, а онда се све мисмечује, јелте).

Дулио на оном линку што сам ја окачио има и преведена песма, и сваки натпис и сваки глас који се чује је преведен, па чак и они који се не чују [:D]

Ја мислим да то има и на овим мквовима које ја имам:)

Мислим, имам ја ''приступ'' фул гледању, али титлови које сам нашао по нету (ез ин само титлови, да би их превео) немају песме и натписе (фазон свих пет-шест којих сам нашао).

brate sto ti ne smuvas miu? realno 5 min da provede sa tobom bila bi ready za guraj-vadi. :)

Link to comment
Share on other sites

Ипак сам одлучио да фул иститлујем, па кад завршим, завршио сам... Пошто сам схватио да је твиковање и допуњавање титлова неких пет пута ујебаније него превођење од нуле, ићи ће спорије, иако сам заправо пола превео лол.

Тако да, отворићу топик, а за сада имам прву епизоду скроз фул иститловану. Моја процена је епизода-две дневно.

Значи, Штајнмане, добио си песмицу [:D]

brate sto ti ne smuvas miu? realno 5 min da provede sa tobom bila bi ready za guraj-vadi. :)

Link to comment
Share on other sites

ја вудуа с времена на време ухватим на гугл току, мада је човек максимално затворио канале комуникације

Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
×
×
  • Create New...