Sad cu ja kao da se ubacim niotkuda, krenuo sam da citam prvu stranu, pa onda malo druge, pa rek'o, pravicu se da niste o tome vec pisali, a mozhda i vratimo pricu na pravu stranu.
1. Mogu da "podnesem" sve osim vestackog prevodjenja reci tj. stvaranja nekih nasih koje bi odgovarale stranim, kao sto su neki vec pokusali pa se mi smejali ;) Ako postoji odgovarajuca rec u prevodu, kao sto je neko vec napomenuo iznad, onda se slazhem.
2. Licno koristim strane reci kada mi je lakshe, ali opet imam faza i prilika kada mnogo drazhe upotrebljavam domacu rec, iako mozhda u tom okruzenju ne deluje pogodno za tako nesto. Prosto, radim to kako mi se "cefne" i kako volEm.
3. Nikako se ne bih slozhio da je samo nas jezik, ili nas jezik najvise "ugrozen" (ako je uopste ugrozen) zbog stranih reci. Ajd' kad vec spominjete nemacki, jezik koji je sigurno u boljoj "poziciji" nego srpski, uzmite pa na DSFu odgledajte jednu basket utakmicu pa vidite sta znaci koriscenje stranih izraza i reci.