Jump to content

Srpski nazivi


Nargad

Recommended Posts

hahah :))

dobri su ti nazivi, keve mi

03:34 ( MiGsa ) da budem iskren

03:35 ( MiGsa ) nagledao sam se ovde vishe kurcheva nego pichki

 

22:05 (Ivan_tm) Ozbiljno, tvoj i Cokin sam upamtio odmah

 

13:43 ( darko ) ja sam puco iz njegove vazdushare

 

[16:42:19] Miša says: pojavio mi se patrijarh pavle u ppl u may know

 

[21:00] <vudu> jebacemo svi

Link to comment
Share on other sites

Ocekivao sam ovakve odgovore. Ali, zbog doslednosti trebalo bi izgovarati i Arthas i Thrall, a sumnjam da iko u njihovim imenima koristi ono englesko "shuskavo" S. A, sto se tice "Vetroluja"; Stormwind upravo to znaci kao sto, sigurno, i sam znas.

[Ako je neko citao Dz.R.R.Martin - Pesme leda i vatre mogao je da vidi da su imena svih gradova prevedena na ovaj nacin; cisto da uspostavim paralelu izmedju ova dva dela epske fantastike.]

Ja NE insistiram na koriscenju srpskog, samo sam postavio ovo pitanje iz ciste radoznalosti. :-)

homergs2zc.jpg

[url="http://www.thotbott.com/?c=Paladin"]Varanja čije kori

Link to comment
Share on other sites

Izrazi sabijaju , pogotovo Gvozdenkov , jako mi se svidja mozda se i naviknem da ga koristim :)) lol

Is the destiny of mankind controlled by some transcendental entity or law? Is it like the Hand of God hovering above? At least it is true that man has no control, even over his own will

Link to comment
Share on other sites

Undercity je malo nezgodan. Treba da ne izgubi smisao, a da fino zvuci. Ja sam mislio na nesto kao Podnograd ili Donji(e)grad, ali ovo drugo zvuci mnogo ruski.

Udavtrn nizija bih preveo kao Davitrn dolina. Lakse se izgovara a lepse (mi) zvuci.

Pustahija mi se posebno svidja jer ima neki "srednjevekovni" prizvuk, a to je, upravo, atmosfera WoW-a.

Razor Hill bukvalno bi bilo Zilet brdo, ali je to malo bljak pa predlazem Oshtrobreg.

Nesto za razmisljanje: Deathknell.

Ah, da i za kraj [dubok uzdah]: Thunder bluff = Laznogrom.

Toliko u ovom izdanju Srpsko-WoW recnika.

homergs2zc.jpg

[url="http://www.thotbott.com/?c=Paladin"]Varanja čije kori

Link to comment
Share on other sites

bice od njega novi admin [;)]

Ali, zbog doslednosti trebalo bi izgovarati i Arthas i Thrall, a sumnjam da iko u njihovim imenima koristi ono englesko "shuskavo"

prevodjenje se izbegava u mmo igrama, jer se previshe gubi vremena u prevodjenju, a i mozhe biti nesporazuma. Ja izgovaram izraze na engleskom ali 'na ruski nachin' jer ne bih da lomim jezik samo da izgovorim neko ime

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...