Jump to content

Ko vlada ovim svetom?


Recommended Posts

  • Replies 69
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

ako imash lovu imash i pichku .. ubacheno u jednachinu koju je dao kruko daje drashkov odgovor .. end of story [:D]

tako nekako, samo u slucaju kad nemas "kesa", ili imas nedovoljno "kesa", a imas picku, onda zena vlada tobom. zavisi od "cene" koju ti zacepi, a ti prihvatis. onda te kreditira, zivis "na crtu", ucenjuje te i stvara ti pakao od zivota.

bilansna neravnoteza, a mi smo na gubitku. zato, "kes" u ruke. [:)]

ekonomija ftw! [^]

MORTALIS HOMO AURA PER KHARONE SERVA

Style over subsistence

Crown of Light. Keeper of The Yoda Chamber. I&I, Righteous Army of One.

Link to comment
Share on other sites

Дакле, ево шта на топик има да каже Булгаков у роману "Мајстор и Маргарита":

Позвольте же вас спросить, как же может управляать человек, если он не только лишен возможности составить какой-нибудь план хотя бы на смехотворно короткий срок, ну, лет, скажем, б тысячу, но не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день?

за превод обратити се Зербаху или Сејнту.

obracam se zerbahu i sejntu. . .

[13:00] <GM`JessicaBiel> neko drzi blokce sa pikovima i banovima a neko sa kevama

[23:11] <srs[razer]Baja> ne volim da me neko gleda

[23:11] <srs[razer]Baja> dok jebem

[01:40] <@Xeo|Baja> ko da ti ja kazem pitaj mareta kako mu cale suri odbojku

[01:40] <@Xeo|Baja> i on ti kaze moj cale nema ruke

Link to comment
Share on other sites

Prvo, za logma Attilu, nije c/p nego sam prepisao iz knjige, koju, jel, imam na ruskom.

Sto se prevoda "ручаться" tice mozda bi moglo sa garantovati, ali kako mi nije knjiga na srpskom tu ne mogu da "garantujem" kako je Zlata Kocic to prevela.

-----------------

nema vise zezanja

A.B.

Link to comment
Share on other sites

@ Attilla: evo ti prevod sa AltaViste ako ti je bas stalo..

But make it possible you to ask, as can upravlyaat' man, if he not only is deprived of the possibility to compile any plan at least for the laughably short time, well, years, let us say, b thousand, but it cannot be guaranteed even in its own tomorrow?

Link to comment
Share on other sites

haha, sad me stator podsetio na jednu urbanu internet legendu..

napravili program koji prevodi sa ruskog na engleski i obrnuto.. kad su završili, odluče da ga testiraju tako što će ubaciti rečenicu na engleskom, prevesti na ruski, pa to što dobiju ubaciti i prevesti na engleski. posle par prostih rečenica, ubacili su jednu staru izreku:

- the spirit is willing but the flesh is weak

nakon dvostrukog prevođenja, dobili su

- the vodka is good, but the meat is rotten

ne znam zašto sam ovo napisao, ali ne može da škodi..

Link to comment
Share on other sites

@ Attilla: evo ti prevod sa AltaViste ako ti je bas stalo..

But make it possible you to ask, as can upravlyaat' man, if he not only is deprived of the possibility to compile any plan at least for the laughably short time, well, years, let us say, b thousand, but it cannot be guaranteed even in its own tomorrow?

sad ubaci prevod na srpski jer ja ovo ne razumem da me jebes

...... f e n s i c ......

...yes, ur unique...

...just like everyone else...

Link to comment
Share on other sites

@Saint

Moskva "Panorama" 1995. Kupio sam je u IPS-u, pre 8-9 godina. Ima i "Psece srce" u sebi.

@Topik

Posto mi knjiga nije tu, a da vise ne dolazi do zabune, prevescu ja, ako nista bar cu pogoditi poentu. Nisam planirao (wink, wink) da dodje do ovolike zabune.

"Dozvolite da vas pitam, kako to covek upravlja (vlada), kada ne samo da je nesposoban da napravi kakav-takav plan za neki smesno kratki rok, od, recimo, hiljadu godina, vec ne moze da garantuje za sopstveni sutrasnji dan".

Ovo pitanje postavlja Voland (djavo), Berliozu posle pitanja: Ako nema Boga, ko upravlja covekovim zivotom i svime ostalim na svetu? Na sta ovaj ko iz topa odgovara: Covek.

-----------------

nema vise zezanja

A.B.

Link to comment
Share on other sites

ruski sam ucio u skoli, ali kao fan ruske knjizevnosti a narocito Bulgakova, odlucio sam da kupim knjigu "Majstor i Margarita" u originalu (sto ce reci "Мастер и Маргарита"). E sad moje se znanje ruskog jezika ne ogleda citanjem ove knjige jer je prakticno znam (znao sam, bolje reci) napamet.

-----------------

nema vise zezanja

A.B.

Link to comment
Share on other sites

dobra je knjiga... izmedju ostaloh profesorka srpskog je htela da me usvoji posle obrade te lektire i diskusije koja je usledila(zgotivila me posle Fausta:).

svaka cast Bulgakovu na napisanom mu delu (mada mislim da je ovu knjigu pisao nekih 20-30 godina) ali taj citat shto si ti naveo je vishe pokazatelj retorichkih sposobnosti pisca a ne i osnov za realno zakljuchivanje ;)

edit: btw... za rusku knjizhevnost [claps][claps][claps] od mene

Edited by Ramirez
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




×
×
  • Create New...