-
Topics
-
Posts
-
By Dick Warlock · Posted
NIje bilo nikakvog prevoda niti sam citirao bilo koga. Ta poruka je cela iskljucivo moja konstrukcija, a upotrebio sam jedan od dva nacina kako koristim "respektivno" u recenici: ili ovako, na kraju recenice, ili odmah iza nabrajanja (De Minor i Sevcenko, respektivno, su bili bolji). -
Ruska propaganda, a i Predsednik Francuske je odbacio spekulacije da su svetske kamere bile svedoci svađe, rekavši da su se njih dvoje jednostavno „šaljivdžije“. takođe Dodao je da su i drugi video snimci pogrešno protumačeni, poput onih koji ga navodno prikazuju sa kesicom kokaina u vozu za Kijev. Hoće centrala jednom da pogreši...
-
Mnoge reci engleskog jezika su latinskog porekla, ali svakako moja poenta je bila da si recenicu iskonstruisao koristeci engleski nacin, odnosno bukvalni prevod.
-
Prateći trendove koje nose nove tehnologije i koje prati povećana upotreba digitalnih i samouslužnih kanala, obaveštavamo Vas da ekspozitura Banca Intesa na adresi BEOGRAD, BULEVAR KRALJA ALEKSANDRA 79, počevši od 7.6.2025. godine, više neće raditi subotom. Podsećamo Vas da su Vam naši bankomati i aplikacija digitalnog bankarstva dostupni 24 sata, 7 dana u nedelji.
-