ček, sad mi nije jasno. prevod epizode je u stvari "in sickness unto death, and..." ali na osnovu tematike epizode ("splitting the breast") misliš da bi kao takav termin bilo bolje prevesti? ili pričamo o dve različite epizode?
mislim da ne bi pogrešio ni da staviš rascep/cepanje ličnosti. semantički smisao izvorne fraze sasvim biva zadovoljen, iako možda morfološki nije adekvatan (ne znaš tačan naziv termina na srpskom). u svakom slučaju, rekao bih da je mnogo bolje prevesti tako (još bolje je što zapravo i nije na nivou "lol deljenje sise omg") nego ga ostaviti netaknutim.
da, nove komponente su u pitanju. hvala na savetu, razmotriću.
takođe, razmišljao sam da uzmem i cpu cooler. da li ima potrebe? opet, ne planiram nikakvo klokovanje i na netu uglvanom nailazim da je kuler koji dolazi sa procesorom dovoljan.
dizanje iz mrtvih!
not rly, samo ne bih da pravim nov topik
jedno pitanjce:
da li će ovo napajanje biti dovoljno za:
i53350p
msi gtx 560 twin frozr ii
2x4gb 1600mhz patriot
msi b75ma-e33
ne planiram nikakvo eksperimentisanje sa klokovanjem.