Dulio, čovek koji vodi javno svoj unutrašnji dijalog!
Mislim da sve što je izmišljeno treba da se prevede, ili bolje reći prepeva. Suština prevoda je da se smisao teksta sa jednog jezika prebaci u drugi, ali da bude u duhu jezika na koji se prevodi.
Takođe, ima jedna stvar koja je očigledna, a to je da ukoliko znaš neki jezik dovoljno dobro da možeš da ga čitaš sa razumevanjem, svaki prevod tog teksta će biti lošiji od originala. Dakle, prevod služi onome koji ne zna originalni jezik teksta da u potpunosti razume taj tekst.