Jump to content

Nikolasi

The X
  • Posts

    898
  • Joined

  • Last visited

  • Days Won

    4

Everything posted by Nikolasi

  1. Da li ja mogu licno sa njima da rzgovaram posto sam ja menadzer?
  2. Koji vas od ta dva projekta interesuje?
  3. Ako se pojavi investitor ili kupac bice i para.
  4. Projekti: Virtual Guzla Sound ,Architect Price Calculator. Potreban: c++ programer i graficki dizajner.
  5. Nisi,ali ne valja prevod jer nisi opisao lepo recima. Iskren da budem zato sto slusam narodne guslarske epske pesme. Kole razumem znacenje na srpskom u celosti,ali nisam jos uspeo da naucim gramatiku engleskog jezika.
  6. Zato sto ne moze da se tako prevodi na engleski. Ne moze bukvalno da se prevede jer to pravi no sense za engleze,Treba pesnicki da opises na engleskom sta se desilo. Samo onaj ko je naucio dobro da prica na engleskom...samo sa njem treba raditi igre. Nisam jos postao developer, aktivan sam na tinychat-u zato sto tamo dolaze Londonci sa heavy akcentom i citam kinjege koje su prevedene sa srpskog na engleski jezik. Prva stepenica u game dev-u je savladjivanje brzog pricanja na engleskom. Bio sam u jednom domacem timu,,ali oni su poceli da izmisljaju..hoce da prave igre na srpskom jeziku... The idea guy je lako postati ,ali game developer nije zato sto za to treba mnogo vezbe.
  7. Sluščevića (Sluščevića) je prezime ... nevalja prevod.
  8. Nije dobar prevod.... Ne radim na projektu nijednom...zato sto moram da vezbam da pricam na british London heavy akcentom kako bi mogao da udjem u partnerstvo sa normalnim developerima iz Londona. To je veoma tesko postici zato sto za to treba mnogo vezbe kako bi "usao" u taj akcenat. Onaj ko je glup rece da akcenat nije bitan....
  9. Pokusao sam ovako: There is the head Sluscevic, hajduk's harambasa and his weapons what in my belt wearing. Ne zvuci na engleskom pesnicki ,a i nisam dobre preveo.
  10. Evo glave Sluščevića, hajdučkoga harambaše i oružija njegovoga što ga u svoj pojas pašem. Mozete da prevedete na Engleski da zvuci pesnicki?
  11. @Kole jesi to ranije slusao pa si tako nasao ili si guglao?
  12. Kako bi ste preveli na srpski ovaj stih: There were thirty chieftain drinking wine... ...among the vast crags of the Romania mountain... ...in same freezing cavern Along them was Chief Mitar...
  13. Ej, rujna zora sa istoka sinu. Tako je ispravno.
  14. Postavicu kontekst kako nebi bilo vise lupetanja: Pomoc dolazi sa istoka u srbiju i posle toga je sve bolje u srbiji.
  15. Kako bi ste preveli na srpski ovaj stih: Hey, dark red dawn from the east shone
  16. @Santa koje pojacalo koristis za Takstar slusalice?
  17. Ako uspes da napravis svaka ti cast!
  18. I cant make player go to around the two ojects. https://www.youtube.com/watch?v=ehDWBiGl3Rc https://www.dropbox.com/sh/efekdepadgs8949/AACTz-JkBjKqP87Fr1ciM3Fya?dl=0 open main scene in folder scenes
  19. Evo ako neko moze da mi pomogne da mi objasni kako da napravim da ide ispred i iza objekta: script: http://pastebin.com/85CD5WBf
  20. Potrebana mi je pomoc oko Tiled i Tiled2Unity..ne znam kako da namestim da radi u unity.
×
×
  • Create New...