Jump to content

Jedno


Recommended Posts

Samo ti meni čupaj izjave iz konteksta. :*

Objašnjenje koje znam, čuo sam na predavanju staroslovenskog, nisam nigde rekao da potiče isključivo iz staroslovenskog.

Ide ovako nekako :

More je plavo, talasa se. Žito je "zlatno", vijori se na vetru. Kosa je "zlatna", vijori se na vetru.

Kosa je plava.

Možda ovako zvuči malo retardirano, ali gomila primera iz istorije jezika (bar slovenskih), nastala je upravo zahvaljujući analogijama. Tako da meni ovo zvuči koliko-toliko prihvatljivo.

Postoji valjda i neko objašnjenje za francuski i engleski, na Wikipediji, mislim da ga je Kole već jednom postovao...

Link to comment
Share on other sites

ma nisam teo da cupam iz konteksta samo mi je logicno da je isto na ostalim jezicima iz nekog istog tripa, a ne da svaki ima svoj...:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*:*

Edited by Doolio

brate sto ti ne smuvas miu? realno 5 min da provede sa tobom bila bi ready za guraj-vadi. :)

Link to comment
Share on other sites

Pa napisah ti već gore iznad objašnjenje za naš jezik...

A sad sam bio toliko dobar da iskopam ono s Wikija što je Kole već postovao.

The word blond was first attested in English in 1481 and derives from Old French blont and meant "a colour midway between golden and light chestnut". It largely replaced the native term fair, from Old English faeger. The French (and thus also the English) word blond has two possible origins. Some linguists say it comes from Middle Latin Blundus, meaning yellow, others say it comes from Old Frankish *blund which would relate it to Old English blonden-feax meaning grey-haired, from blondan/blandan meaning to mix. Also, Old English beblonden meant dyed as ancient Germanic warriors were noted for dying their hair. The linguists who support the Latin origins however say that Middle Latin blundus was a vulgar pronunciation of Latin flavus, also meaning yellow. The word was reintroduced into English in the 17th century from French, and was until recently still felt as French, hence blonde for females and blond for males. Writers of English will still distinguish between the masculine blond and the feminine blonde and, as such, it is one of the few adjectives in English with separate masculine and feminine forms. However, many writers use only one of the spellings without regard to gender, and without a clear majority usage one way or another. The word is also often used as a noun to refer to a woman with blond hair, but some speakers see this usage as sexist and reject it. (Another hair color word of French origin, brunet(te), also functions in the same way in orthodox English.)

Eto...

Link to comment
Share on other sites

However, many writers use only one of the spellings without regard to gender, and without a clear majority usage one way or another.

glupi engleski, ekvivalent turbofolka medju jezicima:)

brate sto ti ne smuvas miu? realno 5 min da provede sa tobom bila bi ready za guraj-vadi. :)

Link to comment
Share on other sites

More je plavo, talasa se. Žito je "zlatno", vijori se na vetru. Kosa je "zlatna", vijori se na vetru.

Kosa je plava.

Ne kapiram ... jel ti stari Sloveni nisu imali logiku u skolama :D

Mislim ... More je plavo. Zito je zuto. Kosa je kao zito, dakle kosa je kao more. .... wtf ?

Edited by GcV.Bjeli
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...